| « Espanhóis que não gostam (ou gostam?) de ser espanhóis | Pessoa visto de Espanha » |
Link: http://www.publico.es/estaticos/pdf/04072008.pdf
Jornal Público de Espanha. Página 21. Reportagem sobre o conhecimento da língua espanhola ou castelhana nas Espanhas bilingues.

El caso gallego
Continua:
En Galicia, la distancia [en los resultados de los exámenes de selectividad] entre castellano y gallego es mínima. Pendientes de conocer las puntuaciones de las pruebas de selectividad de este año, los exámenes de 2007 registraron una nota media de un 5,92 en Lengua y Literatura Gallega, y de un 5,56 en Lengua y Literatura Castellana.
En opinión de Lucía Fernández, estudiante de filología inglesa en A [sic] Coruña, la prueba de selectividad de lengua castellana es más fácil que la del idioma gallego, "y además el gallego que hablamos coloquialmente dista bastante del normativo", a diferencia de lo que ocurre con el español.
Para esta futura filóloga lucense, aprender el gallego aceptado oficialmente por la norma es muchas [veces] un difícil reto para las nuevs generaciones de hablantes. "El gallego normativo cambia, el vocabulario cambia continuamente y palabras que utilizabas antes y eran correctas ahora ya no lo son", explicó esta estudiante.
Lídia Penelo (Barcelona).
Fonte: http://www.publico.es/estaticos/pdf/04072008.pdf
Sem comentários.
| Seg | Ter | Qua | Qui | Sex | Sab | Dom |
|---|---|---|---|---|---|---|
| << < | > >> | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||