CONSULTA:
O motivo da minha consulta é a bagagem de porão. Num contexto internacional, fica claro que as malas que vão no compartimento de carga das naves são chamadas bagagem de porão. Na minha vida escuitei a voz porão, mas também sou do interior e não estou afeito ao léxico da navegação. No dicionário Estraviz não achei uma correspondência com porom, porám ou porao, polo que fiquei coa dúvida de se o termo teria presença alguma na Galiza. Se não, existe alguma outra palavra que podamos empregar neste contexto e que também seja reconhecível internacionalmente? Qual a sugestão da Comissom para o padrão galego?
Obrigado, Daniel.
RESPOSTA DA COMISSOM LINGÜÍSTICA:
Dado que as vozes bagagem e porão som abonadas pola primeira vez em galego-português com posterioridade ao séc. XIV (nomeadamente, as duas, no séc. XVI), na Galiza elas calham dentro do período de estagnaçom lexical e suplência castelhanizante (cf. parte de prescriçom enunciativa de O Modelo Lexical Galego da CL-AGAL). Nestas circunstáncias, de acordo com a proposta realizada em O Modelo Lexical Galego, a CL-AGAL recomenda preencher a correspondente lacuna lexical registada em galego (e expurgar o correspondente castelhanismo suplente) mediante a incorporaçom ao galego-português da Galiza da respetiva soluçom luso-brasileira. No presente caso, dada a etimologia de porão (< lat . planus), a forma recomendável em galego é bagagem de porao (cf. gal. chao). lat> lat>
Categoria(s): Léxico
|
|