CONSULTA:
Queria sabes qual é a palavra certa para designar em galego o utensílio com forma de pau e algodão nos extremos que usamos para a higiene dos ouvidos. Em Portugal acho que usam a palavra 'cotonete', mas esta deriva dum nome comercial.
Também quaria saber qual é o nome do utensílio que é igual ao anterior, mas estéril e usado para a toma de amostras no âmbito médico. Nos hospitais galegos usam o termo castelhano 'hisopo', na wikipédia lusófona usam as palavras 'zaragatoa' e 'suabe' e o Estraviz também dá como boa a palavra 'hissope'.
Muito obrigado polas vossas respostas.Jon Amil
RESPOSTA DA COMISSOM LINGÜÍSTICA:
Constituindo a conversom de um nome próprio em nome comum umha modalidade de neologia aceitável (ex.: umha aspirina [marca registada da Bayer], a heroína 'droga' [marca da Bayer], o rímel [marca de cosmético]; a dália [planta, de Anders Dahl], um erlenmeyer 'frasco de laboratório' [de E. R. A. C. Erlenmeyer], o germánio [elemento químico, de Germánia], um volt [de Alessandro Volta], etc.), recomendamos sem reservas a utilizaçom em galego, de harmonia com o luso-brasileiro, da voz cotonete para designar as hastes de plástico terminadas em bolas de algodom que se utilizam na higiene pessoal (dos ouvidos) e em cosmética; também de harmonia com as variedades socialmente estabilizadas do galego-português, recomendamos o emprego na Galiza da voz zaragatoa de 'utensílio de uso médico composto por umha haste terminada em bolas de algodom destinado à tomada de amostras e à aplicaçom de medicamentos'.