to be não é viver

03-09-2007

PÓVOA-VILA

to be não é viver

O slogan da Câmara da Póvoa

É bom viver aqui

vem apoiado pela frase em inglês

It's good to be here

Acho que copiei bem. À primeira imagina-se uma tradução. Uma traduz a outra.

Mas 'viver' não é, de facto, 'to be', que significa 'estar'.

Sugiro uma exlicação: a frase de cima é para portugueses, que ou já moram na Póvoa ou, sendo turistas, poderão vir a morar cá; a segunda para estrangeiros, com menores probabilidades de acabarem como moradores da Póvoa.

Tudo bem. Mensagens diferentes para públicos diferentes. A única questão é que, para qualquer espectador mais desatento, parece mesmo uma tradução. E assim fica a saber um pouco menos de inglês. Ou de português.

BLOGADO ÀS 17:55:22

Sem feedback para este post ainda

Deixe o seu comentário


Seu endereço de e-mail não será mostrado no site.

Sua URL será exibida.
(Quebras de linha se tornam <br />)
(Nome, e-mail & website)
(Permitir que usuários o contatem através de um formulário (seu e-mail não será exibido.))
free open source blog