O Português sem o Castelhano 2

21-12-2008

INSTANTÂNEOS, RECORRÊNCIAS, LÍNGUA

O Português sem o Castelhano 2

Mais uma intrusão do espanhol, esta um pouco mais difícil de extrair. Em bom português dizemos o sangue, enquanto que por lá se diz la sangre. Assim, quando algo corre (ligeiramente) mal, ficamos ensanguentados. Normal, não? Então porque é que dizemos sangrento, se a palavra da qual deriva é sangue? A verdade é que sangrento é um castelhanismo, que substituiu nas falas populares o portuguesíssimo sanguento.

O mesmo acontece com sangria e sangrar, mas nenhuma destas tem uma alternativa mais portuguesa.

Curioso. No google, se fizerem a busca por sanguento ele sugere-vos sangrento.

BLOGADO ?S 12:12:37

1 comentário

Comentário de: Yuji [Visitante]
Yuji

Aqui no Brasil a forma mais comum é “sangrento", ainda que lembro-me ter escoitado tamém a forma “sangüento". Agora nom me ocorrem outras, pero hai moitas outras “contradiccións", ao menos no nosso português…

22-12-2008 @ 17:26
free open source blog