Mais uma intrusão do espanhol, esta um pouco mais difícil de extrair. Em bom português dizemos o sangue, enquanto que por lá se diz la sangre. Assim, quando algo corre (ligeiramente) mal, ficamos ensanguentados. Normal, não? Então porque é que dizemos sangrento, se a palavra da qual deriva é sangue? A verdade é que sangrento é um castelhanismo, que substituiu nas falas populares o portuguesíssimo sanguento.
O mesmo acontece com sangria e sangrar, mas nenhuma destas tem uma alternativa mais portuguesa.
Curioso. No google, se fizerem a busca por sanguento ele sugere-vos sangrento.
BLOGADO ?S 12:12:37
|
Aqui no Brasil a forma mais comum é “sangrento", ainda que lembro-me ter escoitado tamém a forma “sangüento". Agora nom me ocorrem outras, pero hai moitas outras “contradiccións", ao menos no nosso português…