O lugar escuro da minha amada é uma flor de narciso
O lugar escuro da minha amada é uma flor de narciso

Vivo apaixonado pela belíssima Mori do jardim celestial.
Deitados nas almofadas, com a língua no estame da sua flor,
a minha boca enche-se do perfume puro das águas do riacho.
Chega o ocaso, depois a noite sombria, enquanto nós cantamos canções frescas de amor.

Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Wild Ways, White Pine Press, 2003, USA.

(Ikkyu Sojun)

Uma flor de junquilho
Uma flor de junquilho

O perfume do seu narciso faz com que o meu gomo flore e sele o nosso pacto de amor.
A delicada fragrância da flor do desejo.
Como uma ninfa flutuante, leva-me ao porto dos jogos amorosos,
noite após noite, por um mar de esmeralda, sob o céu de safira.

Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Wild Ways, White Pine Press, 2003, USA.

(Ikkyu Sojun)

O toque talentoso da Dama Mori
O toque talentoso da Dama Mori

A minha mão não é comparável à de Mori.
Ela é a mestra inigualável do jogo do amor.
Quando o meu talo de jade desfalece, consegue fazê-lo florir!
Como desfrutamos o nosso pequeno círculo amoroso.

Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Wild Ways, White Pine Press, 2003, USA. Ilustração: Jovens Amantes, de Katsushika Hokusai

(Ikkyu Sojun)

1 2 3 4 5 >>