Uma menina esvelta de dezasseis anos

Pôr do sol na primavera. Uma menina esvelta de dezasseis anos
volta para casa com um grande ramo de flores da montanha.
Um chuvisco leve penteia-lhe as flores.
Viram-se as cabeças quando ela passa
e arregaça de leve o seu kimono com uma mão.
As pessoas perguntam-se umas a outras:
"de quem é filha essa menina"?

Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Dewdrops on a Lotus Leaf - Zen Poems of Ryôkan, Shambala, 1993, USA. O título é meu. Fotografia de sasint em Pixabay.

(Ryôkan)

As cortesãs apresentam-se deslumbrantes
As cortesãs apresentam-se deslumbrantes

As cortesãs apresentam-se deslumbrantes -
Quão deliciosamente falam e se riem
passeando à beira do adorável rio verde.
A toda a hora, chamam os cavalheiros
e provocam-nos com cantos que enfeitiçam até o coração mais duro.
Delicadamente caminham com olhares sedutores difíceis de resistir.
No entanto, algum dia nada ficará, nem mesmo destas mulheres cativadoras
que serão esquecidas no frio inclemente.

Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Dewdrops on a Lotus Leaf - Zen Poems of Ryôkan, Shambala, 1993, USA. O título é meu. Fotografia de sasint em Pixabay.

(Ryôkan)

Zazen na montanha Jing Ting

Os pássaros sumiram baixo o céu.
Esvai-se a última das nuvens.

Sentamo-nos juntos, eu e a montanha,
até que só a montanha permanece.

Tradução do inglês a partir do orignal de de Sam Hamill. Ilustração: montanha Jing Ting pintada por Shitao, mil anos depois de Li Po. Original no Musée Guimet, Paris. Wikipedia Commons.

(Li Po)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 50 >>