Busca

        As minhas visitas no mundo

        Locations of visitors to this page

      blog tool

      Caetano Veloso: "A nossa língua é o galego-português"

      Caetano Veloso: "A nossa língua é o galego-português"
      [youtube]dEUg-IhIrm8[/youtube]

      Ontem, 21 de Julho de 2008, segunda-feira, tivem o privilégio de assistir o concerto que o Caetano Veloso, com a única companhia do seu violão, deu na Quintana dos Mortos, emblemática praça da capital da Galiza.

      Para mim era já a quarta ocasiom em que podia desfrutar em direto da arte do meu admirado Caetano (e a terceira em que podia fazê-lo na minha terra, a Galiza, e na companhia da minha Teresa).

      A primeira vez que vim o Caetano Veloso ao vivo foi na Concha Acústica - Teatro Castro Alves de Salvador (6 de Agosto de 2001), a segunda foi no Auditório de Castrelos, em Vigo (2 de Julho de 2003), a terceira no Palácio da Ópera da Corunha (23 de Outubro de 2007) e a quarta foi, como digem, ontem na Quintana, em Santiago de Compostela.

      Do concerto que há cinco anos Caetano Veloso deu na cidade de Vigo (com o mesmo formato que o concerto que em Compostela deu ontem, voz e violão) escrevim umha extensa crônica para O Portal Galego da Língua que mais tarde publicaria também aqui, em Angueira de Suso.

      Ao igual que o ano passado no mesmo local fizera o seu íntimo amigo Gilberto Gil (...) Caetano Veloso empregou apenas o português para dirigir-se ao público galego.

      Havia entre a ?reintegratada? um certo temor de que o C.V. preferisse usar para isso o castelhano (...)

      Mas os nossos temores dissiparam-se quase por completo quando pudemos ler na manhã do mesmo dia do concerto a resposta que o Caetano dava à última pergunta que o jornalista lhe formulava na entrevista datada no Porto que, em castelhano, publicava ?La Voz de Galicia?: El público gallego entiende muy bien el portugués.

      Depois de interpretar seguidas uma boa quantidade de canções (...) o Caetano disse em português, mais ou menos, que esta é a segunda vez, se não for a terceira,que atuo na Galiza. As outras vezes atuei na Corunha (...) e não sei se devo fazer como naquela ocasião e falar em português...

      Com berros e aplausos a gente assentiu e, a partir dai, o C.V. não deixou de dar mostras de sentir-se a vontade na Galiza por este motivo: posso falar português, que delícia; posso falar português, venho da Bahia, que é o local com a maior concentração de galegos do Brasil...tou em casa! (...)

      O delírio já chegou quando Caetano disse, depois de interpretar, em inglês, ?Star Dust? e imediatamente antes de acometer a interpretação, em castelhano, de ?Cururrucucú paloma? e o ?Lamento borincano?, algo assim como: Tou tão a vontade por poder falar português que até posso cantar em línguas estrangeiras.

      Ao final dessa crônica para o PGL (intitulada Fale com ela, coa Galiza, em português) fazia referência também à primeira ocasiom em que pudera vê-lo em Salvador da Bahia, no Brasil.

      A terceira vez que vim o Caetano ao vivo (Corunha, 23 de Outubro de 2007) nom escrevim crônica nengumha mas editei uns vídeos gravados pola Teresa e que subimos ao YouTube (Caetano Veloso ao vivo na Corunha - Galiza) e enviei ao Chuza (sítio de novas galegas que emprega um controlo editorial nom hierárquico) umha história intitulada Caetano Veloso em Versom Original (ou o privilégio de sermos galeg@s) que introduzim assim:

      A diferença do que (segundo contou no EL PAÍS o Carlos Galilea) aconteceu em Madri, no concerto que ontem deu na Corunha, Caetano Veloso falou bastante. Talvez, como ele próprio dixo acima do palco, porque na Galiza ele nom precisa de traduzir as suas palavras, porque aqui "mesmo aquelas pessoas que nom falam galego no seu quotidiano, compreendem o português". Genial! (A crônica da Marta García Márquez em "El Ideal Gallego" nom é, apesar dos apelidos da cronista, de Prêmio Nobel precisamente, mas é a mais extensa que por enquanto encontrei).

      Nos concertos de Vigo e a Corunha fiquei com mágoa por nom ter podido gravar em audio e/ou em vídeo aqueles maravilhosos speaches do culto e sensível Caetano. Mas no concerto de ontem, em Compostela, por fim pudem gravá-lo!

      A qualidade do vídeo (o primeiro vídeo gravado com o meu flamante novo telemóvel/celular, estreado há apenas dez dias) nom é muito boa, mas o audio está bastante bem e acho que o documento é excepcional. Caetano Veloso voltou a insistir na ideia (em que as/os reintegracionistas galegas/os firmemente acreditamos) de que galegas/os e brasileiras/os falamos a mesma língua, o português ou galego-português (e desta volta estávamos alí, câmara em riste, para registá-lo). OBRIGADO, BONITÃO!!! VOLTE SEMPRE!!! :)

      Dossiê de imprensa:

      El Caetano más desnudo llenó de emociones la noche en A Quintana (El Correo Gallego, 22-JUL-08)
      Caetano Veloso silabea a música de Brasil na praza da Quintana (La Voz de Galicia, 22-JUL-08)
      Caetano Veloso reúne os seus seguidores en Santiago (A Galega.Info, 22-JUL-08)
      La cara amable de Caetano Veloso (EL PAÍS, 23-JUL-08)
      Caetano Veloso: «Na Galiza falo em português porque o nosso idioma comum é o galego-português» (PGL, 23-JUL-08)
      Gosto muito de você, leãozinho... (O Cartafol de Silêncios, 23-JUL-08)

      Escrito em 22-07-2008, na categoria: YO TUBE UN SUEÑO, LA QUESTIONE DELLA LINGUA (degli coglioni)
      Chuza!

      5 comentários

      Comentário de: gomes [Membro]  
      ptolo

      do que me lembro ( de ler pela internet, e não de presenciar), o Gilberto Gil dirigiu-se à plateia exclusivamente em castelhano e defendeu que o futuro era do portunhol. posso estar enganado.

      vemo-nos no dia da pátria galega? devo andar com o maragoto. abraço.

      23-07-2008 @ 11:24
      Comentário de: suso [Membro]  
      suso

      Em resposta ao teu comentário, caro Ptolo, copio e colo aqui um comentário que sobre o mesmo assunto figera no Chuza naquela altura:

      Quando veu a Vigo em Agosto de 2002 o Gilberto Gil portou-se mas nom sei o que lhe aconteceu que na seguinte ocasiom que veu à Galiza (Compostela, Julho de 2004) cagou-na! Embora nós também… ELE O PERDE!!! Isto engrandece ainda mais e dá-lhe mais valor à atitude lingüística que o Caetano (quem, já agora, fala o castelhano bem melhor que o Gil) mantém na Galiza :-)

      Vêmo-nos no Dia da Mátria Galega, com certeza! Um abraço fraternal! A língua é minha pátria / E eu não tenho pátria: tenho mátria / E quero frátria ;)

      23-07-2008 @ 12:26
      Comentário de: sara jess [Visitante]  
      sara jess

      oes, meu: eu tamén pendurei fotos e video dese concerto. xa que o futuro da lingua está no galegoportugués, eu pasarei o 24 e 25 na patria arraiana, Vilanova de Çerveira, celebrando o Filimnho e enteirándome do que fan os portugueses no mundo do audiovisual. tamén apresentando algúns traballos… entre eles o documentario de Balan xa rematado, muito mellor que o que puxemos na Nasa… gostarías, coido.

      beijocas moitas a ti e á linda Teresa.

      23-07-2008 @ 18:46
      Comentário de: Vixía [Visitante]  
      Vixía

      Non se podía dicir mellor que como o Caetano o expresou, non.

      30-07-2008 @ 17:04
      Comentário de: Vixía [Visitante]  
      Vixía

      Ás veces tería que ser tan fácil como dicir só iso. “Lingua dos collóns".

      30-07-2008 @ 17:06