Diferenças

Esta página mostra as diferenças entre a revisom do documento que escolheu e a versom actual.


Ligaçom para esta vista de comparaçom

pt_agal:didatica [10/01/2011 17:22]
ramom
pt_agal:didatica [10/02/2011 20:42] (Actual)
ramom
Linha 47: Linha 47:
   - Léxico cuidado: autoestrada, espaço, pescada.    - Léxico cuidado: autoestrada, espaço, pescada. 
  
-Ainda, muitas pessoas reintegracionistas para substituir castelhanismos de recente introduçom na Galiza apoiam-se no português, como nos casos de //cartaz//((cartel)), //bolacha//((galleta)) ou //lareira//((chimenea)). Porém, o traço mais característico do 'falar reintegrado' é, sem dúvida, a terminaçom //-çom//, que nos últimos dous séculos foi substituída massivamente das falas por //-ción//, e muitos reintegracionistas esforçam-se em restaurá-la. Nom obstante, também há muitas pessoas lusistas que preferem falar igual que sempre, e nom por isso se pode dizer que 'nom falem reintegrado'.+Ainda, muitas pessoas reintegracionistas para substituir castelhanismos de recente introduçom na Galiza apoiam-se no português, como nos casos de //cartaz//((cast. cartel)), //bolacha//((cast. galleta)) ou //lareira//((cast. chimenea)). Porém, o traço mais caraterístico do 'falar reintegrado' é, sem dúvida, a terminaçom //-çom//, que nos últimos dous séculos foi substituída massivamente das falas por //-ción//, e muitos reintegracionistas esforçam-se em restaurá-la. Nom obstante, também há muitas pessoas lusistas que preferem falar igual que sempre, e nom por isso se pode dizer que 'nom falem reintegrado'.
  
 ===== Como se aprende? ===== ===== Como se aprende? =====
Linha 53: Linha 53:
 A resposta é evidente: usando-o.  A resposta é evidente: usando-o. 
  
-Para muitas pessoas, um dos principais motivos para nom avançar para o reintegracionismo é o primeiro impato. E a verdade é que dá um pouco de medo ver todos esses símbolos novos aplicados ao que sempre escrevemos de outra maneira. +<WRAP justify> 
 +Para muitas pessoas, um dos principais motivos para nom avançar para o reintegracionismo é o primeiro impacto. E a verdade é que dá um pouco de medo ver todos esses símbolos novos aplicados ao que sempre escrevemos de outra maneira. 
  
-Porém, é muito mais fácil do que se pensa, porque simplesmente chega com aplicar umhas novas regras ortográficas, bastante fáceis de sistematizar, ao nosso galego de sempre, e já estamos a escrever em reintegrado. Para isso, temos muitíssimos materiais de apoio, sobretudo na Internet, desde dicionários e prontuários galegos e portugueses (conforme se se preferir escrever em AGAL ou em português padrom) a guias didácticas mais simples para as pessoas poderem usar o essencial deste modelo da escrita. +\\
  
-Do nosso ponto de vista, de facto, o importante é isto último: basta as pessoas saberem usar o <nh>, o <lh>, o < -m> final, o <g/j/x>, o <s/ss>, o <b/ve os acentos, para estarem a empregar um maravilhoso galego. O que a partir daí as pessoas quigerem avançar, à medida que vaia entrando em contacto com outros textos, bem-vindo seja.   +</WRAP>
  
-===== Os diferentes plurais de -am -ao e -om  =====+<WRAP justify column 400px> 
 +Porém, é muito mais fácil do que se pensa, porque simplesmente chega com aplicar umhas novas regras ortográficas, bastante fáceis de sistematizar, ao nosso galego de sempre, e já estamos a escrever em reintegrado. Para isso, temos muitíssimos materiais de apoio, sobretudo na Internet, desde dicionários e prontuários galegos portugueses (conforme se se preferir escrever em AGAL ou em padrom lusitano) a guias didáticos mais simples para as pessoas poderem usar o essencial deste modelo da escrita.
  
-As formas singulares das palavras que nas falas galegas acabam em -am (//cam//), -ao/-am (//irmao/////irmám//), e -om (//coraçom//) tenhem diferentes plurais segundo a zona da Galiza. Na ocidental conservam a nasalidade (//cans//, //irmáns//, //coraçons//) perdida na central (//cás//, //irmaos//, //coraçôs//). Na oriental, apesar de terem perdido a nasalidade em quase todas as comarcas, mantém-se a pronúncia mais conservadora: //caes// [ájs], //irmaos// [áws] e //coraçoes// [ójs]. A actual representaçom escrita destas terminaçons coincide com a medieval galego-portuguesa, isto é, com as formas orientais nasalizadas (//cães//, //irmãos//, //corações//). +\\ 
 + 
 +</WRAP> 
 + 
 +<WRAP right column 450px> 
 +{{:wiki:barthinogal.jpg?|Vinheta de Suso Sanmartin tirada do Pasquim, suplemento de Humor do Novas de Galiza}} 
 + 
 +</WRAP> 
 +<WRAP clear></WRAP> 
 + 
 +<WRAP justify> 
 +Do nosso ponto de vista, de facto, o importante é isto último: basta as pessoas saberem usar o <wrap fgcyan>//nh//</wrap>, o <wrap fgcyan>//lh//</wrap>, o <wrap fgcyan>// -m//</wrap> final, o <wrap fgcyan>//g/j/x//</wrap>, o <wrap fgcyan>//s/ss//</wrap>, o <wrap fgcyan>//b/v//</wrap> e os acentos, para estarem a empregar um maravilhoso galego. O que a partir daí as pessoas quigerem avançar, à medida que forem entrando em contacto com outros textos, bem-vindo seja.    
 +</WRAP> 
 + 
 +===== Os diferentes plurais de -ám -ao e -om  ===== 
 + 
 +As formas singulares das palavras que nas falas galegas acabam em -ám (//cam//), -ao/-am (//irmao/////irmám//), e -om (//coraçom//) tenhem diferentes plurais segundo a zona da Galiza. Na ocidental conservam a nasalidade (//cans//, //irmáns//, //coraçons//) perdida na central (//cás//, //irmaos//, //coraçôs//). Na oriental, apesar de terem perdido a nasalidade em quase todas as comarcas, mantém-se a pronúncia mais conservadora: //caes// [ájs], //irmaos// [áws] e //coraçoes// [ójs]. A atual representaçom escrita destas terminaçons coincide com a medieval galego-portuguesa, isto é, com as formas orientais nasalizadas (//cães//, //irmãos//, //corações//). 
  
 Em galego reintegrado, há quem prefira usar as terminaçons ocidentais (por serem as mais usadas no galego literário e institucionalizado actual) e quem prefira usar as comuns com Portugal e Brasil, mais conformes às orientais galegas.  Em galego reintegrado, há quem prefira usar as terminaçons ocidentais (por serem as mais usadas no galego literário e institucionalizado actual) e quem prefira usar as comuns com Portugal e Brasil, mais conformes às orientais galegas. 
  
QR Code
QR Code pt_agal:didatica (generated for current page)