Diferenças

Esta página mostra as diferenças entre a revisom do documento que escolheu e a versom actual.


Ligaçom para esta vista de comparaçom

pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro [10/01/2011 14:04]
ramom
pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro [18/11/2013 18:03] (Actual)
ramom
Linha 1: Linha 1:
 ====== Por que escrevedes tam raro?  ====== ====== Por que escrevedes tam raro?  ======
  
- +{{ :wiki:a_gaita_gallega.jpg?200|Tempos houvo onde gallego/a era a forma "normal" no galego.}} 
-Na verdade, a imensa maioria das pessoas que falam o galego-português escrevem como nós. +<WRAP justify> 
 +Na verdade, a imensa maioria das pessoas que falam o galego-português escrevem como nós. 
 +\\
  
 Todas as línguas tenhem histórias atraentes, a nossa nom é umha exceçom. Nasceu no noroeste da Península Ibérica, num território que incluía a atual Galiza e o Norte de Portugal((Além de territórios que hoje em dia formam parte das Astúrias e de Castela Leom)) e daí [[http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif|avançou para sul]] chegando até o Algarve, sul de Portugal cruzando depois os oceanos e assentando-se em todos continentes. Todas as línguas tenhem histórias atraentes, a nossa nom é umha exceçom. Nasceu no noroeste da Península Ibérica, num território que incluía a atual Galiza e o Norte de Portugal((Além de territórios que hoje em dia formam parte das Astúrias e de Castela Leom)) e daí [[http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif|avançou para sul]] chegando até o Algarve, sul de Portugal cruzando depois os oceanos e assentando-se em todos continentes.
 +\\
  
 Factos históricos provocárom que o território a norte do Minho ficasse a depender do Reino de Castela enquanto a sul do Minho constituía um reino independente. Isto tivo as pertinentes conseqüências lingüísticas: Factos históricos provocárom que o território a norte do Minho ficasse a depender do Reino de Castela enquanto a sul do Minho constituía um reino independente. Isto tivo as pertinentes conseqüências lingüísticas:
Linha 13: Linha 16:
  
 No ano de 1980 e por encomenda da junta pré-autonómica, umha comissom dirigida polo professor Carvalho Calero elaborou umhas [[http://membres.multimania.fr/questione/documentos/normas_xunta_preautonomica.html|Normas ortográficas do idioma galego]]. Estas normas estavam chamadas a ser o [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:quilómetro zero de umha estratégia luso-brasileira]] para a nossa língua. Infelizmente, no ano 1983, o decreto Filgueira Valverde promoveu umhas outras normas com um [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:espírito diferente]]. Foram elaboradas polo Instituto da Língua Galega sobre a [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:base]] do [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:galego popular e a estrangeirizaçom do português]]. No ano de 1980 e por encomenda da junta pré-autonómica, umha comissom dirigida polo professor Carvalho Calero elaborou umhas [[http://membres.multimania.fr/questione/documentos/normas_xunta_preautonomica.html|Normas ortográficas do idioma galego]]. Estas normas estavam chamadas a ser o [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:quilómetro zero de umha estratégia luso-brasileira]] para a nossa língua. Infelizmente, no ano 1983, o decreto Filgueira Valverde promoveu umhas outras normas com um [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:espírito diferente]]. Foram elaboradas polo Instituto da Língua Galega sobre a [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:base]] do [[pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro:galego popular e a estrangeirizaçom do português]].
 +
 +{{ :wiki:pintada-galego-portugues-castelhano.jpeg?nolink|}}
  
 A estratégia reintegracionista ou luso-brasileira para o galego trabalha sobre a base de a Galiza, Portugal e o Brasil compartilharem a mesma língua, na Galiza conhecida como galego e internacionalmente como português, no convencimento de que é a melhor estratégia para a nossa língua e para os seus falantes na Galiza. A estratégia reintegracionista ou luso-brasileira para o galego trabalha sobre a base de a Galiza, Portugal e o Brasil compartilharem a mesma língua, na Galiza conhecida como galego e internacionalmente como português, no convencimento de que é a melhor estratégia para a nossa língua e para os seus falantes na Galiza.
  
 +\\
 Trabalhamos para a nossa forma de escrever e viver a nossa língua abandonar o adjetivo "raro". O dia que isso aconteça será um indício de que a nossa língua chegou a um ponto de inflexom para começar a recuperar o terreno perdido. Trabalhamos para a nossa forma de escrever e viver a nossa língua abandonar o adjetivo "raro". O dia que isso aconteça será um indício de que a nossa língua chegou a um ponto de inflexom para começar a recuperar o terreno perdido.
 +</WRAP>
QR Code
QR Code pt_agal:por_que_escrevedes_tam_raro (generated for current page)