Diferenças

Esta página mostra as diferenças entre a revisom do documento que escolheu e a versom actual.


Ligaçom para esta vista de comparaçom

pt_agal:que_e_o_reintegracionismo [07/01/2011 17:44]
ramom
pt_agal:que_e_o_reintegracionismo [20/01/2011 17:34] (Actual)
ramom
Linha 1: Linha 1:
 ====== Que é o reintegracionismo? ====== ====== Que é o reintegracionismo? ======
  
 +<WRAP column 55%>
 O reintegracionismo postula que o galego, o português e o brasileiro som variantes da mesma língua. Esta tese foi a [[http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Sections&op=viewarticle&artid=11|defendida tradicionalmente polo galeguismo.]] O reintegracionismo postula que o galego, o português e o brasileiro som variantes da mesma língua. Esta tese foi a [[http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Sections&op=viewarticle&artid=11|defendida tradicionalmente polo galeguismo.]]
  
 +\\
 A palavra reintegracionismo deriva de //reintegrar// que quer dizer ‘integrar novamente‘. O reintegracionismo é umha estratégia para a língua da Galiza que se baseia num facto histórico, umha análise e umha hipótese razoável. A palavra reintegracionismo deriva de //reintegrar// que quer dizer ‘integrar novamente‘. O reintegracionismo é umha estratégia para a língua da Galiza que se baseia num facto histórico, umha análise e umha hipótese razoável.
 +</WRAP>
 +<WRAP column 35%>
 +{{ :wiki:que_e.jpg?nolink}}
 +</WRAP>
 +<WRAP clear></WRAP>
 +
 +
 +
 +
  
 === Facto histórico === === Facto histórico ===
Linha 15: Linha 26:
   - Do ponto de vista lingüístico, as falas galegas estám mui [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:castelhanizadas]] sendo esta a principal barreira para comunicarmos com os falantes do resto do nosso domínio lingüístico.    - Do ponto de vista lingüístico, as falas galegas estám mui [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:castelhanizadas]] sendo esta a principal barreira para comunicarmos com os falantes do resto do nosso domínio lingüístico. 
   - Do ponto de vista funcional, a nossa língua na Galiza está ausente em áreas estratégicas para umha língua: meios de comunicaçom, justiça, empresa, etc, espaços ocupados polo castelhano.   - Do ponto de vista funcional, a nossa língua na Galiza está ausente em áreas estratégicas para umha língua: meios de comunicaçom, justiça, empresa, etc, espaços ocupados polo castelhano.
-  - Do ponto de vista cultural e identitário, a maioria dos falantes sentem mais familiar o castelhano que as variedades portuguesa ou brasileira. A cidadania galega está empapada de cultura expressada em castelhano mas desconhece a portuguesa, a brasileira ou a africana. Isto verifica-se especialmente quando queremos aceder a produtos culturais noutras línguas (traduções de livros, cinema, software)onde a inércia nos leva a recorrer ao  castelhano. +  - Do ponto de vista cultural e identitário, a maioria dos falantes sentem mais familiar o castelhano que as variedades lusitana ou brasileira. A cidadania galega está empapada de cultura expressada em castelhano mas desconhece a lusitana, a brasileira ou a africana de fala portuguesa. Isto verifica-se especialmente quando queremos aceder a produtos culturais noutras línguas (traduções de livros, cinema, //software//), ocasiom em que inércia nos leva a recorrer ao  castelhano. 
  
 === Hipótese === === Hipótese ===
Linha 23: Linha 34:
 Porquê? Porquê?
  
-  - Do ponto de vista lingüístico porque as variedades de Portugal e do Brasil som as línguas comuns nos seus países e a língua é soberana a respeito do castelhano ou qualquer outra. Apoiar-nos nelas permitiria [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:soberanizar|soberanizar]] a nossa variedade. +  - Do ponto de vista lingüístico porque as variedades de Portugal e do Brasil som as línguas comuns nos seus países e a língua é soberana a respeito do castelhano ou de qualquer outra. Apoiar-nos nelas permitiria [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:soberanizar|soberanizar]] a nossa variedade. 
-  - Do ponto de vista funcional, muitas das [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:carências]] da nossa língua na Galiza poderiam preencher-se com outras variedades da nossa língua, nomeadamente a do Brasil e a de Portugal. +  - Do ponto de vista funcional, muitas das [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:carências]] da nossa língua na Galiza poderiam superar-se com outras variedades da nossa língua, nomeadamente a do Brasil e a de Portugal. 
-  - Do ponto de vista cultural e identitário, [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:a nossa cultura inserida na lusófona]] veria-se reforçada e alcançaria mais difusom. Umha identidade compartilhada com os outros países que falam a nossa língua, reforçariam a identidade da nossa língua como sendo independente do castelhano+  - Do ponto de vista cultural e identitário, [[pt_agal:que_e_o_reintegracionismo:a nossa cultura inserida na lusófona]]veria-se reforçada e alcançaria mais difusom. Umha identidade compartilhada com os outros países que falam a nossa língua, reforçariam a identidade da nossa língua como sendo independente do castelhano
  
 Para umha visom de conjunto: [[http://www.pglingua.org/index.php?option=com_content&view=article&id=2559:a-estrategia-luso-brasileira-para-o-galego&catid=1:internet&Itemid=52|A estratégia luso-brasileira para o galego]] Para umha visom de conjunto: [[http://www.pglingua.org/index.php?option=com_content&view=article&id=2559:a-estrategia-luso-brasileira-para-o-galego&catid=1:internet&Itemid=52|A estratégia luso-brasileira para o galego]]
QR Code
QR Code pt_agal:que_e_o_reintegracionismo (generated for current page)