Ferramentas da AGAL

  • Conjugal Flexionador verbal do galego, que permite visualizar a conjugação dos principais verbos da nossa língua.
  • Topogal Programa informático que pretende aproximar o público galego à toponímia do seu País dumha maneira agradável e atraente. A sua interface está desenhada em Visual Basic 5.0 e o seu funcionamento é similar ao de um dicionário eletrónico, com várias possibilidades de acesso aos dados, inclusive por meios gráficos, ainda que o TOPOGAL seja um programa independente.
  • Numergal Conversor numérico que permite colocar por extenso qualquer quantidade numérica compreendida entre 0 (zero) e 999.999.999.999 (novecentos e noventa e nove mil novecentos e noventa e nove milhões novecentos e noventa e nove mil novecentos e noventa e nove).
  • Dicionários para correctores ortográficos livres, como os usados por OpenOffice e Firefox.

Dicionários em linha

  • Estraviz. Tesouro lexical galego, com mais de 125.000 entradas é o dicionário galego mais completo.
  • Priberam. Dicionário de português lusitano que contém cerca de 97 000 entradas lexicais, incluindo locuçons e fraseologias, e que permite a consulta de definiçons, com sinónimos e antónimos por aceçom, subentradas e locuçons. Em alguns casos é também possível consultar informaçom sobre a origem da palavra e a sua pronúncia, sobre a conjugaçom verbal e sobre equivalentes de e para espanhol, francês e inglês.
  • Infopédia, enciclopédia e dicionários da Porto Editora.
  • Michaelis. Portal que permite consultar um grande dicionário de português brasileiro, e vários dicionários bilingues.
  • Aulete. Completo dicionário brasileiro, acompanhado por um dicionário de elaboraçom coletiva.
  • Wikcionário, o dicionário livre.
  • Aurelio, dicionário brasileiro.
  • Diciónario online de português.
  • Wordreference. Portal com vários dicionários bilingues. Vale a pena visitar os seus fóruns, que podem resultar de grande ajuda.
  • Linguee. Busque termos em milhões de frases traduzidas por outras pessoas.

Outras


Os manuais dos aparelhos que se vendem na Galiza estám na maior parte das vezes na nossa língua, e só questom de procurar

QR Code
QR Code pt_agal:utilidades (generated for current page)