Toponímia de Cerdido

Toponímia de Cerdido

06-06-2013

Igreja de Santo António da Abarqueira

CONSULTA:

Boas, chamo-me Brais e gostaria de que me ajudássedes (se podedes) na traduçom dos seguintes nomes do meu concelho: Abelleira, Abruñeiros, Rañoa, Moutillón, Francoi, Avispeira, Casanova, Paincieira. Muito obrigado, de verdade.

Saudaçons e um abraço!

RESPOSTA DA COMISSOM LINGÜÍSTICA:

Em resposta ao amável consulente, a seguir resenhamos com a grafia correta os topónimos que correspondem a lugares habitados do concelho de Cerdido (destacando a negrito os mencionados na consulta), conforme o Dicionário de Toponímia Galega que tem em preparaçom o Prof. José-Martinho Monteiro Santalha (por sinal, ele próprio nativo do concelho de Cerdido!) e as regras gráficas que a Comissom Lingüística aplica aos topónimos (neste caso, por motivos pedagógicos, com anteposiçom do artigo aos topónimos que com ele som usados).
Note-se que todos os lugares mencionados polo consulente (com inclusom do monte Francoi) se encontram na freguesia da Abarqueira, e que a forma toponímica correta nom é a hoje habitual *A Barqueira, mas A Abarqueira (proveniente, com alta probabilidade, da voz comum abarca), como testemunha o documento histórico, encontrado por José-Martinho Monteiro Santalha, que em baixo transcrevemos (de facto, A Abarqueira era a pronúncia comum dos habitantes da zona até há alguns anos, e que ainda hoje alguns velhos conservam).

As três freguesias do concelho de Cerdido:

A Abarqueira [orago ou padroeiro: Santo António]: A Abarqueira Velha, A Abelheira de Baixo, A Abelheira de Riba, Os Abrunheiros, Aldar, Aulfe de Chao, Aulfe de Malados, Barbas, As Barbelas, As Cabanas, As Cancelas, A Casa Nova, A Casa Velha, Casaldaia de Riba, A Casilha, Os Castros, Corutelo, A Cruz Encarnada, A Cuqueira, Escote, O Espinho, O Feal, Felgosa, Guelhe, Lamigueiro Novo, Lamigueiro Velho, Lobeira, Moutilhom, Os Navalhos, A Painceira, A Paleira, Os Pereiros, O Pinhom, O Porto, A Poça d?Água, A Ranhoa, Rio Forcado, O Rio Velho, Seoane, Sete de Baixo, Sete de Riba, So-os-Loureiros, A Torre, As Travessas, A Vespeira.
Os Casás [Sam Joám]: Agreste, O Bordo, Boucido, Calmourel, A Calvela, Campo da Igreja, Os Campos, Os Carvalhás, A Casa Nova, O Covelo, A Fraga, As Mestas, O Outeiro, A Pedra Chantada, O Rego da Madeira, A Riba de Baixo, A Riba de Riba, O Seixidal.
Cerdido [Sam Martinho]: Os Angoeiros, Arom, Barreiros, A Barrosa, Bezerroi, A Branha, A Caleira, A Campeira, Carvalhal, O Carvalheiro, Casaldaia de Baixo, Casaldegonce, Casavide, Castrilhom, O Castro, A Chainha, Chao, O Corveiro, A Cruz dos Novás, Os Cubos, Díaz, Domende, A Felgueira, Fercoi, O Freis, A Gangoa, Gondredo, Jiao, A Lavandeira, As Mestas, O Noval, Paços, Pedre, A Pena, A Pena de Baixo, A Pena do Bico, Penso, O Picadeiro, O Pinheiro, Pontelhas, Rebordaos, Rediz, O Regueiro, Regueiro Longo, Riazom, A Rincha, O Rio, A Rocha, As Seixas, Socastro, Os Valados, A Várzea, A Vila da Igreja, Viladóniga, O Vilar, Vilarelhe, Vilela.

Transcriçom de documento do séc. XVIII que atesta a forma toponímica A Abarqueira (fonte: Arquivo Notarial de [Santa Marta de] Ortigueira, protocolo do notário António Fernández, ano 1705):

«Junto a la ermita de San Salba[do]r da Abarq[ueir]a, f[elig]r[esí]a de San \ Martín de Zerdido, a seis días del mes de agosto de mill si-\ etezientos y cinco años, delante de mí, ss[criba]no, pareció Alonso \ de Casa, vezino de la juri[sdi]z[i]on de Santa Marta, y me pedió \ le entregase la rreal proui[si]on de demanda con q[ue]. me auía requerido. \ Y luego se la entregué, con las citaciones y delix[enci]as echas con Greg[ori]o \ de Posada, Andrés Martínez, Fran[cis]co Martínez, Luys Antonio de \ Ramonde, Ju[an] Antonio da Armada, Alonso de Corral, Do\na Lorenza Pardo, y otros. Todo ello se lo entregué a pres[enci]a \ de Ygnacio de Orxales, v[e]z[in]o de la f[elig]r[esí]a de Santiago de Abade, \ y Ju[an] García de Luazes, vezino de la uilla de Zedeyra. \ De lo qual yo ss[criba]no doy fee =»

Categoria(s): Ortografia, Léxico
Chuza!

Sem comentários ainda