« Ensinar português e em português na Galiza | Para que nos serve umha cultura?: Sistema e planificaçom cultural na Galiza » |
Dia e hora da palestra: 9 de Abril às 16h00.
A partir da consideraçom e análise de umha rica mostra de usos lexicais hoje realizados por utentes cultos de galego, fai-se um levantamento dos processos de degradaçom que historicamente tenhem afectado o léxico galego e das correspondentes atitudes dos actuais codificadores.
A conclusom de tal inventário é desalentadora: para a maioria dos actuais utentes cultos de galego Nom existe nesta língua um sistema lexical funcional, estável e coerente, nem um modelo de correcçom lexical autónomo diferente do castelhano, de modo que só a ingenuidade de muitos e a impostura de alguns sustenta um estado de anomia e subsidiaridade expressivas que noutras coordenadas sociais e culturais, menos problematizadas do que as galegas, constituiria um verdadeiro escândalo.
Biografia do professor Carlos Garrido
Carlos Garrido Rodrigues (Ourense, 1967). É licenciado e doutor em Biologia pola Universidade de Santiago de Compostela (1990 e 1996 respectivamente) e licenciado em Traduçom e Interpretaçom pola Universidade de Vigo (1996).
Actualmente é professor titular da cadeira de Traduçom de Textos Científicos e Técnicos de inglês e alemám na Universidade de Vigo, presidente da Comissom Linguística e membro do Conselho de Redacçom da revista Agália.
É autor, entre outras obras, do Dicionário Terminológico Quadrilíngue de Zoologia dos Invertebrados (AGAL, 1997), do Manual de Galego Científico. Orientaçons Lingüísticas (AGAL, 2000) e de Aspectos Teóricos e Práticos da Traduçom Científico-Técnica (Inglês > Galego) (AGAL, 2001).
Igualmente, é autor da traduçom do Manual de Evoluçom e Sistemática (Laiovento, 2003), de Walter Sudhaus e Klaus Rehfeld, umha das primeiras traduções científicas na Galiza, e a primeira do alemám; e co-organizador da colectánea dos trabalhos Ferramentas para a Traduçom (AGAL, 2004).